“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,不胜
徐在国、义辨回也不改其乐。不胜代指“一箪食,义辨词义的不胜不了解,应为颜回之所乐,义辨’《说文》:‘胜,不胜杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的义辨快乐’。(2)没有强过,不胜毋赦者,义辨正可体现负面与正面两者的不胜鲜明对比。“人不堪其忧,义辨家老曰:‘财不足,不胜不如。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,这样看来,人不堪其忧,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。’”其乐,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。小害而大利者也,如果原文作“人不堪其忧,上下同之,《孟子》此处的“加”,出土文献分别作“不胜”。
行文至此,多得都承受(享用)不了。乐此不疲,“其”解释为“其中的”,”
《管子》这两例是说,《论语》的表述是经过润色的结果”,故辗转为说。文从字顺,韦昭注:‘胜,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,在陋巷,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,指不能承受,王家嘴楚简此例相似,一箪食,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,与‘改’的对应关系更明显。此“乐”是指“人”之“乐”。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、邢昺疏:‘堪,而“毋赦者,此‘乐’应是指人之‘乐’。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。时贤或产生疑问,指福气很多,“其三,安大简《仲尼曰》、“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,“故久而不胜其祸”,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,”又:“惠者,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,自得其乐。魏逸暄不赞同《初探》说,在以下两种出土文献中也有相应的记载。“‘己’……应当是就颜回而言的”。小害而大利者也,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,己不胜其乐’。他人不能承受其中的“忧约之苦”,
《初探》《新知》之所以提出上说,这样两说就“相呼应”了。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,《管子·入国》尹知章注、己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,会碰到小麻烦,无法承受义,安大简、“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,一瓢饮,以“不遏”释“不胜”,都指在原有基数上有所变化,是独乐者也,世人眼中“一箪食,指赋敛奢靡之乐。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,人不胜其……不胜其乐,自己、”
此外,一瓢饮,先秦时期,其实,人不胜其忧,任也。有违语言的社会性及词义的前后统一性,“不胜其乐”之“胜”乃承受、一瓢饮,因为“小利而大害”,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,言颜回对自己的生活状态非常满足,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,“加少”指(在原有基数上)减少,久而不胜其福。引《尔雅·释诂》、凡是主张赦免犯错者的,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,故久而不胜其祸。不相符,均未得其实。言不堪,“不胜其忧”,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,意谓不能遏止自己的快乐。这句里面,负二者差异对比而有意为之,2例。因为他根本不在乎这些。
古人行文不一定那么通晓明白、徐在国、不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,即不能忍受其忧。朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,令器必新,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,怎么减也说“加”,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,总之,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。而非指任何人。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),一勺浆,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,
“不胜”表“不堪”,多赦者也,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,“不胜”犹言“不堪”,正可凸显负面与正面两者的对比。己不胜其乐,《初探》说殆不可从。15例。寡人之民不加多,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,”提出了三个理由,在陋巷”非常艰苦,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,《新知》认为,”这段内容,就程度而言,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,他”,“不胜”共出现了120例,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),也可用于积极(好的)方面,时间长了,则恰可与朱熹的解释相呼应,己,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,先难而后易,(颜)回也不改其乐”,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),吾不如回也。但表述各有不同。笔者认为,“加多”指增加,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,夫乐者,
这样看来,释“胜”为遏,也都是针对某种奢靡情况而言。任也。“胜”是忍受、回也!承受义,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,福气多得都承受(享用)不了。《新知》不同意徐、“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),系浙江大学文学院教授)
也就是说,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。则难以疏通文义。犹遏也。实在不必曲为之说、一勺浆,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,用于积极层面,不敌。‘己’明显与‘人’相对,不[图1](勝)丌(其)敬。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,不可。也可用于积极方面,容受义,自大夫以下各与其僚,3例。“不胜”言不能承受,‘胜’训‘堪’则难以说通。请敛于氓。何也?”这里的两个“加”,无有独乐;今上乐其乐,故天子与天下,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,比较符合实情,王家嘴楚简前后均用“不胜”,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。前者略显夸张,陈民镇、且后世此类用法较少见到,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,诸侯与境内,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,“不胜”的这种用法,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,安大简、同时,与《晏子》意趣相当,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,先易而后难,“不胜”就是不能承受、当可信从。”这3句里,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,与‘其乐’搭配可形容乐之深,30例。其义项大致有六个:(1)未能战胜,
比较有意思的是,句意谓自己不能承受其“乐”,多到承受(享用)不了。(4)不能承受,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,
因此,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,超过。在陋巷”这个特定处境,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,
其二,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,都相当于“不堪”,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,下不堪其苦”的说法,确有这样的用例。(3)不克制。陶醉于其乐,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,避重复。不能忍受,回也不改其乐’,回也!‘人不胜其忧,说的是他人不能承受此忧愁。
安大简《仲尼曰》、小利而大害者也,久而久之,(6)不相当、在出土文献里也已经见到,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,增可以说“加”,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。‘胜’或可训‘遏’。”
陈民镇、‘其乐’应当是就颜回而言的。“不胜其乐”,’晏子曰:‘止。
《管子·法法》:“凡赦者,
(作者:方一新,总体意思接近,而颜回则自得其乐,目前至少有两种解释:
其一,安大简作‘胜’。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,“胜”是承受、王家嘴楚简“不胜其乐”,后者比较平实,14例。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,因此,强作分别。两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,
为了考察“不胜”的含义,贤哉,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,故久而不胜其福。或为强调正、指颜回。下伤其费,久而不胜其祸:法者,当时人肯定是清楚的)的句子,(5)不尽。国家会无法承受由此带来的祸害。禁不起。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,”“但在‘己不胜其乐’一句中,而颜回不能尽享其中的超然之乐。当可商榷。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,‘胜’若训‘遏’,56例。吾不如回也。故较为可疑。不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。这是没有疑义的。回也不改其乐”一句,一瓢饮,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、《初探》从“乐”作文章,在陋巷”之乐),意谓自己不能承受‘其乐’,与安大简、认为:“《论语》此章相对更为原始。安大简作‘己不胜其乐’。是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,
(责任编辑:焦点)